Străini intimi – episoade cu tatăl meu

 Intimate strangers – episodes with my father

First published: 25 iunie 2020

Editorial Group: MEDICHUB MEDIA

DOI: 10.26416/Psih.61.2.2020.35891


In this memoir told in four episodes, the author, an Italian child psychiatrist and family psychotherapist who lives in Canada, revisits his episodic encounters with his father from their first meeting to his father’s death. The first episode recalls how he met his Italian father for the first time in Brazil as an adult. He wrote a memoir about that emotional encounter, entitled “Strangers No More”, published in Italian and several other languages, then integrated as the concluding chapter of his book on cultural family therapy, A Stranger in the Family. After some 20 years of sporadic father-son and family encounters, the author revisits his relationship with his father and his Brazilian family, following his father’s death in the second episode. Deferred and episodic on one hand, provocative and profound on the other hand, the third episode describes the enigma of his father’s life with the metaphor of “the third bank of the river”, after a classic Brazilian short story. Towards the end of his life, with a final, startling revelation about the mysteries of his absence, his father allows the author to recognize retrospectively that they have been familiar but unknown to each other. In the fourth episode, this series of episodic yet profound encounters with the man who became an intimate stranger is understood as nothing less than an event in the author’s life, opening possibilities and transforming everything. The memoir closes with a coda of reflections for therapists on slow thought and evental therapy that has no other object than itself. 

family memoir, father-son relationships, intimate strangers, predicament, threshold therapy, event, slow thought, evental therapy


În acest material memorialistic, narat în patru episoade, autorul, pedopsihiatru şi psihoterapeut de familie italian care trăieşte în Canada, revizitează episoadele de întâlnire cu tatăl său, de la prima întâlnire până la decesul acestuia din urmă. Primul episod rememorează prima întâlnire a autorului, deja adult, cu tatăl său italian, în Brazilia. Autorul a publicat, în italiană şi în câteva alte limbi, un articol memorialistic despre acea întâlnire încărcată de emoţii, intitulat „Strangers No More”, apoi a integrat materialul sub formă de capitol de încheiere în cartea sa de psihoterapie culturală de familie, A Stranger in the Family. După mai bine de 20 de ani de întâlniri sporadice tată-fiu şi de familie, autorul revizitează relaţia cu tatăl său şi cu familia braziliană a acestuia, după al doilea episod, cel al decesului tatălui său. Amânat şi fragmentat pe de o parte, provocator şi profund pe de altă parte, cel de-al treilea episod descrie enigma vieţii tatălui său, prin intermediul metaforei „cel de-al treilea mal al râului”, inspirată dintr-o poveste populară braziliană. Spre finalul vieţii sale, printr-o revelaţie finală uimitoare legată de misterele absenţei sale, tatăl îi permite autorului să recunoască retrospectiv că au fost familiari unul celuilalt, fără a se fi cunoscut. În al patrulea episod, această serie de întâlniri tranzitorii însă profunde cu bărbatul care a devenit un străin intim este înţeleasă drept nici mai mult, nici mai puţin decât un eveniment deschizător de posibilităţi din viaţa autorului, ce transformă totul. Materialul memorialistic se încheie cu o paletă de reflecţii pentru terapeuţi, despre gândirea lentă şi terapia evenimentului, care nu are niciun alt obiect în afară de evenimentul însuşi. 

I. Strangers no more

In 1994, I went on a voyage with my son Carlo to São Paulo to meet my father for the first time. Along with my father, we met his Brazilian wife, Mira, and their children and grandchildren. My father was so moved by our visit that he insisted on meeting the rest of my family and in a couple of weeks, Carlo’s mother, Vicky, and our daughter, Nina Mara, joined the family reunion in Brazil.

Upon our return, I wrote an account of my journey, entitled, “Strangers No More”. Born in in Italy and raised in Canada by my mother, Nena, and her family, I had become a child and family psychiatrist. My family story, written in English, was published first in Italian(1) and later translated into Spanish and Portuguese. Curiously, these are the languages my father spoke and in the order in which he lived them in life – Italian, Spanish and Portuguese.

In those early days of our first encounter, my father asked me about my work. When I told him that I am a child psychiatrist, working with children and families across cultures as a family therapist, he observed wryly, “So you are working on your own case!” I was indeed, and that encounter liberated me and triggered a fountain of energy for writing. In fact, that memoir became the final chapter of my book, A Stranger in the Family(2), happily translated into Portuguese(10), which concludes with this lesson for living:

“Some say you can’t go home again; others say you can and should go home. I say: we never leave home, and like a snail bound to its shell, we carry it with us wherever we go”(10).


II.  The postcard

“A letter always arrives at its destination.”

Jacques Lacan(11)

A decade earlier, in 1983, just as I was about to get married, and still estranged from my father, I received a postcard in Montreal from a place that I did not recognize. It was signed in English: “Luis Eduardo, your half-brother from Brazil”. Edgar Allan Poe once wrote a detective story about a letter that is purloined in front of the person it was sent to, hidden in plain sight but eventually retrieved and delivered to the addressee. As psychoanalyst Jacques Lacan observed about that literary letter, Luis Eduardo’s postcard did arrive at its postal address. And though it was left in plain sight, the person to whom it was addressed – myself – was not immediately receptive to its message. Its true destination would be many years in the future.

The postcard invited me to partake of a Brazilian family where I had a presence but which had only created an absence in my life. Having just started my psychiatry training, on the verge of getting married, I set the postcard – announcing a tidal wave of possibilities – aside. I sensed that I was in a predicament, a situation that breaks boundaries and opens space, but I was on the threshold of another opening – married life and a psychiatric career – and I was not ready. I did not respond to Luis Eduardo.

Later, I learned that he had written that postcard in a moment of crisis, casting about for a safe harbour in his life. When his fiancée’s mother forbade their marriage, Luis Eduardo was cast adrift. Already pregnant, his fiancée bravely chose to bear the child, married another man, and raised their daughter Thais in her new family.

After meeting my father and Mira and discovering their Brazilian offspring, I had a final, delightful surprise when a lovely young woman showed up at my father’s door and eyed me searchingly. And when I, in turn, searched my father’s face for the meaning of this silent encounter, he said in his quiet way, “This is Thais, Luis Eduardo’s daughter.” Her large searchlight eyes were scanning my face for traces of her father, known as Dudu in the family. Having never met her own father, Thais felt a vicarious attachment to me as another estranged member of the family, like her father and herself. And like me, she was a stranger who came home. The same home where her father Dudu had written his postcard to me. This postcard reached across time, linking me to my father and Thais to hers. After this encounter, Thais came to live with her grandfather.

When my father died in June 2013, I flew from Montreal to Jundiaí to be with my Brazilian family for the funeral. By then, I was divorced from Vicky for many years and had developed a secondary career in Brazil, where I met a lovely psychologist from the southern state of Rio Grande do Sul. In fact, Letícia was about to come to Montreal to meet my family in Canada for the first time. I contacted Thais again to invite her to her grandfather’s funeral. She was excited to hear from me but saddened by the news, and worried that the family would not welcome her as she had once again become estranged from them. My Brazilian family had never met her husband and two young children. With surprising assurance, I told her: “Come, you will accompany me”.

Thais attended the funeral with me, two strangers in different ways, in our own Brazilian family. By doing this, we reconnected the Di Nicola family in Brazil. She learned the fate of her father who had left Brazil for Italy after that postcard to me. Dudu married and had a son but, like our father, disappeared from his Italian family. Nonetheless, we settled another doubt in her mind: she had a half-brother living there. She had confused the names and the locations and never found him. That evening, she found Samuele through social media. Another connection was made.

Now as the oldest son in the family, I had become the patriarch of the Di Nicola family on three continents. Letícia joined me at São Paulo’s airport in Guarulhos, where I had first met my father some 20 years earlier and, together, we flew to Montreal. 

Luis Eduardo’s postcard arrived at its destination, but I – the person to whom it was addressed – understood it fully only three decades later. And its quiet message echoes inside my chest until it grows into a roar. Like the mystical voice in A Passage to India(12), the meaning of E.M. Forster’s great maxim shakes me until it brings me to the limits of what I can bear. Just before breaking, on the threshold of a cleansing madness, it consoles me: “Only connect!”

III. On the third bank of the river

In the end, I see my father in no resolvable way. Neither my mind nor my heart can altogether grasp his life. There was always only one road open: simply to spend time with him, to be present with him, and to live in the moment. That is what it means to be a child. And now, there are no more moments, and my father remains an enigma. At the age of 60 years old, I became a man. It was time, as St. Paul counselled, to put away childish things. From child to patriarch. All it took was a death and an opening. With my father’s death and the return of Luis Eduardo’s daughter, Thais, to her paternal family of origin, I was ready to be a man and to marry my Brazilian bride, Letícia.

In his evocative novel The Year of the Death of Ricardo Reis(13), José Saramago sends off Ricardo Reis, a heteronym of Portuguese poet Fernando Pessoa, to his death without completing his manuscript of poems in order “to relieve the world of one more enigma”. Unlike Saramago, the bitter if brilliant magus of Portuguese letters whom I call o mago amargo, I can tolerate enigmas in my life.

One of the enigmas of my family story was the existential question of why my father abandoned my mother, just after I was conceived, to return to South America. He simply seems to have disappeared and neither the Italian nor Canadian authorities could trace his whereabouts. That absence was a mystery until my father revealed the source of this enigma just a few months before the stroke that eventually took his life. With great clarity of purpose and narrative drive, my father sat me down to tell me this crucial part of his life story.

In Italy, he had been active in the Socialist International which sent him on a mission to South America during a time of military dictatorships and leftist militancy. He was sent first to Venezuela. One day, due to illness, he missed a meeting with his comrades in Caracas. The meeting was ambushed and all of them were arrested and later killed. Word was sent to him that he was in mortal danger, and a plan was drawn up to spirit him out of the country. With the details emblazoned in his memory still some 60 years later, he relived with me his escape by car and bus, avoiding airports, ports and train stations, naming roads, buses and times as if he travelled them just a few days earlier. Although my father had a brilliant mind, these are the hallmarks of traumatic memory.

In La Paz, the Italian ambassador to Bolivia told him he would be safe with friends in São Paulo, Brazil. But when he got there, he felt intensely uncomfortable and under scrutiny, so he made his way to Buenos Aires, Argentina – yet there too, he felt unsafe. Earlier, my father had told me of his brief experiences there, where the porteños (natives of Buenos Aires) derisively called Italians tanos (from napoletanos, hailing from Naples). Eventually, he found his way to São Paulo again, where he made a new life with his Brazilian family.

I didn’t have time with him to reconstruct how his voyage back home to Italy to meet my mother fits into the story. Somewhere between his sojourn in La Paz and settling in São Paulo, he returned to Italy and his waiting bride. The plan was for them to settle in São Paulo. Already conceived in Italy, my destiny, in which my father so believed, was to be born in São Paulo. Something intervened. Terrified, running for his life, my father went into hiding, rebuilding a parallel life in São Paulo, a city and a state large enough to get lost in.

This explains why we could not trace him. Again, something happened. The destiny in which my father found refuge eventually broke through this mask of concealment and his youngest son, Dudu, wrote me that fateful postcard. And through Dudu’s postcard, I found our father. Dudu was lost by then, but 11 years later, his message got through. The connection was made.

Another master of Portuguese letters, the Brazilian diplomat and writer João Guimarães Rosa, wrote a story that will stand as the last word on my father, The Third Bank of the River(14). In this tale that resonates with idiosyncratic wordplay and magical realism, a father who cannot be understood by his children decides to enter a river with a canoe. There, he paddles day after day simply to stay still, avoiding to come ashore on one of the margins of the river, but creating through his efforts a third bank. In another philosophical story, Guimarães Rosa observes that we don’t arrive at our chosen destination, but elsewhere, concluding: “Living is very dangerous, isn’t it?”(15)

As it happens, I live on an island called Montreal in the middle of a river called the St. Lawrence. We speak here of the North Shore and the South Shore. The island itself is for me the third bank of the river. In a country torn between the first peoples and the founding races, between shifting anglophone and francophone majorities and minorities, and in a life distributed between my European roots (my son, Carlo, is now working as a lawyer in Rome) and my North American offshoots (my daughter, Nina Mara, is a resident in emergency medicine in Montreal), between the practice of psychiatry and my philosophical investigations, there is a third option: a refusal of binary choices, and an embrace of dialectic to create a synthesis.

Here in Montreal, where English and French live in the past proclaiming victories, I make my synthesis, living in the present in Italian and Portuguese. Here in the North, poetry and fiction allow me to navigate between psychiatry and philosophy while my growing Brazilian family represents the Global South(16). This synthesis has been nothing less than an event in my life, opening new possibilities, calling for both radical change and firm fidelity, making me a subject of its truth. Unlike my father, I eschew the notion of destiny and recognize the radical contingency of our lives. There is no guiding hand, dark fate or bright destiny. Things happen. Out of the things that come to pass, we make choices and ascribe meaning.

The late Jungian psychologist Guy Corneau writes that a man is born three times in his life(17). I was born first of my mother in Italy, then of my father in Brazil, and now, finally, of my own sure self. Here, on the third bank of the river, paddling furiously to avoid crashing into the north or the south shore, I join my father in the Heraclitan flux, where the river is ever-changing – and change is life itself.

IV. The event

“We must think the event, we must think change in life.”

Alain Badiou(18)

Neither by destiny nor design but by chance, I grew up without a father, tasting what Jean-Paul Sartre described in The Words(19) – the autobiography of his fatherless childhood – what it’s like not to be connected to power and not to count for something in the world due to a father’s absence.

A curiosity bigger than my life and a desire that isn’t mine led me to meet the stranger who was my father. Not by obligation but by choice, I became more intimate with him, during two decades. My first memoir about him, “Strangers No More”(1), was more hopeful than true. It would be truer to say that my father and I became intimate strangers – familiar yet unknown to each other.

Meeting this intimate stranger allowed me to explore the threshold between the strange and the familiar, North and South America, to learn a new language and a new way of being. It was not in life but with his death that I fully grasped – grieving, yet grateful – that an event had occurred in my life.

It arrived without fanfare or preparation, but when the moment came, I recognized it and seized it, risking everything – more than I am willing to say – and though I tarried in naming it, I remain faithful to it, at great cost and with much benefit, but these are never the things that one wants or sets out for.

Life is dangerous and full of risks. And philosophy – which is the art of living – is nothing if not reckless, as my mentor, the French philosopher Alain Badiou avows(18). And in our recklessness, we end up somewhere else, not at all where we expected. Yet, if it is an authentic event in our lives, it illuminates and changes everything. And such an event becomes a supplement to everything that comes after. Everything is lived, everything makes sense, through the prism of the event.

My fidelity to this event, as it unfolds through my life, allows me to work with families this way too: holding out, hopefully, for an unforeseen event that may change everything. As a therapist, it was not only my father who became an intimate stranger, but also the families that come to me as strangers to reveal their intimate predicaments in their search for sense and meaning.

Now I see not only my father but all of humanity as a family that I’ve barely met.

Coda – Slow thought: towards an evental therapy


Like my family story, my career as a therapist is divided into two: on the threshold – waiting for something to happen; and the event – living a life after it does. After working on my professional “handicap” during my family therapy training in Rome, I was on the threshold, yet I waited seven years to meet my father in Brazil. The right moment had to come along and that moment came as a crisis in my life when I could no longer put off the encounter. In my memoir about my father, I reflected on what I had learned as a therapist from that first encounter with him. And this is the heart of the lesson: “Take your time!” Life counsels patience.

Now, after that first meeting and some 20 years of further encounters, what did I learn as a therapist? Is the wisdom of slowness an antidote to depression and despair, or an impossible, illusory effort to recover what we lost or never had? I wrote my “Slow Thought Manifesto”(4) in the footsteps of the Slow Movement, which started with Carlo Petrini in Rome in 2005(20). Slow thought is a form of self-care and a preparation for a therapy based on the event.

The Italian philosopher Giorgio Agamben(21) has written beautifully on the philosophy of infancy. He conducts “philosophical archaeology”(22), delicately mining the resources of our Latin heritage:  

“The Latins had a singular expression, vivere vitam, which was passed on to modern romance languages as vivre sa vie, vivere la propria vita (live one’s own life). The full transitive force of the verb vivere has to be restored here; a force, however, that does not take on an object (this is the paradox!) but, so to speak, has no object other than life itself. Life here is a possibility, a potentiality that never exhausts itself in biographical facts and events, since it has no object other than itself.”(23)

Our work as therapists, like life, is a possibility that never exhausts itself. Agamben reminds us to live our own lives. If waiting to meet my father taught me patience, my encounters with him taught me that life has no other object than itself. Like life, evental therapy enacts a transitive force that has no object: it simply presents itself.

An event arises from a rupture in our life-world or situation that I call a predicament(2,24). The consequences of such a rupture create the conditions for change: either we shut down (trauma) or we open up and something new comes into our lives (event). So, out of rupture and predicament, two extremes may occur – trauma and event. Threshold therapy – which describes my work in cultural family therapy for the last 30 years – deals with families in transition, on the threshold, undergoing rapid cultural change(2,25).

Evental therapy guides people out of situations of rupture, healing trauma when possible, coping with it as best they can, and preparing for the possibility of an event in their lives. Once an event occurs, therapy helps them to learn to live with the consequences. An event is contingent, meaning it is unpredictable. As noted, there is no destiny or fate, so that we have to give up the popular notion of things that were meant to be. This makes life – and therapy – risky and vertiginous. It gives up the illusion of control and sure outcomes, but it admits the possibility of real change. 

“Inducing a crisis” for therapeutic ends (as in Salvador Minuchin’s structural family therapy)(26) or manipulating the parameters of therapy by “choosing a focus” or “accelerating the pace” (as in David Malan’s work on brief psychotherapy)(27), not to mention “correcting cognitive distortions” (as in Aaron Beck’s cognitive therapy)(28) are technocratic means to instrumental ends. Because they are externally imposed and artificially chosen, the changes such therapies are supposed to “induce” are concrete and transitory. These and many other interventions in the psychotherapies attempt to create a rupture in or modify the evental site (to use Badiou’s philosophical language)(17) or the predicament (to use mine)(2,24).

Let me bring this all together by bringing it all back home. Although I resolved to meet my father with sincere intentions years before, it took a predicament, a rupture in my life, to create an opening to actually do it. That opening was an occurrence, not a choice. It was risky. My father could have refused or otherwise made it painful; it could have been traumatic. But I sensed that the same predicament and risk offered another possibility. Only by making the journey to meet him, by naming and witnessing our encounter publicly in my written account about it and, finally, by being faithful to the event, did I become what Badiou calls a subject. The best way to understand this is to say that I was subject to the truth of the event.

This means that the event precedes the subject. So, meeting my father and my Brazilian family was an event that subjected me to its truth. This is congruent with systemic theory and relational psychology, which hold that the individual emerges from family and social interactions, not the other way around. These, then, are the three conditions of the event and for becoming a genuine subject: to live the event, to name it and witness it, and to be faithful to its truth.

In the inoperative society(4,24,29,30) marked by velocity and positivism – fast food and quick fixes, tangible rewards and measurable outcomes – true events are as rare as genuine subjects. Therapy cannot induce or bring about the event, it can only prepare us to recognize the truth of the event and integrate that truth into our lives as faithful subjects. To use a religious metaphor, evental therapy won’t bring the Messiah but it may herald his advent like John the Baptist, or witness his presence like Paul of Tarsus, whose life and the world were changed forever by that event. 

Like the Latin maxim vivere vitam that has no other object than itself, evental therapy counsels patience and slow thought. 


  1. Di Nicola V. Non più estranei: Un terapeuta familiare incontra suo padre. Terapia Familiare, 1995; 49, 75-89. [Strangers no more: a family therapist meets his father]
  2. Di Nicola V. A stranger in the family: culture, families, and therapy. Foreword by M Andolfi, MD. New York & London: W.W. Norton & Co., 1997.
  3. Guimarães Rosa J. The third bank of the river and other stories. Translated and with an introduction by B Shelby. New York, Alfred Knopf, 1968.
  4. Di Nicola V. Take your time: seven pillars of a slow thought manifesto. Aeon. February 27, 2018. Available at: 
  5. Di Nicola V. Intimate strangers – there is no dark fate or bright destiny, only things that happen. Aeon. April 13, 2020. Available at:
  6. Di Nicola V. Intimi sconosciuti: episodici passaggi con mio padre. Terapia Familiare, Terapia Familiare. Marzo 2017; N. 113, 87-98. [Intimate strangers: episodic passages with my father]
  7. Di Nicola V. Intimi sconosciuti: episodici passaggi con mio padre. In: Andolfi M, & D’Élia A (eds). Alla ricerca del padre in famiglia e in terapia. Milan, Franco Angeli, 2017, p. 88-97. [Intimate strangers: episodic passages with my father, in: In search of the father in the family and in therapy]
  8. Di Nicola V. Estranhos íntimos: Episódios com meu pai. Revista Brasileira de Terapia Familiar. Agosto 2018; 7(1), 65-77. [Intimate strangers: Episodes with my father] 
  9. Zeldin T. An intimate history of humanity. New York, HarperCollins, 1995.
  10. Di Nicola V. Um estranho na família: cultura, famílias e terapia.  Portuguese translated by Maria Adriana Verissimo Veronese. Introduction to the Brazilian edition by LC Osorio, MD. Porto Alegre, Editora Artes Medicas, 1998. [A stranger in the family: culture, families, and therapy]
  11. Lacan J. Seminar on “The Purloined Letter”. Translated by Jeffrey Mehlman. In: Muller JP & Richardson WJ, eds. The purloined Poe: Lacan, Derrida, and psychoanalytic reading. Baltimore, The Johns Hopkins University Press, 1988, p. 28-55.
  12. Forster EM. A passage to India. London, Edward Arnold, 1910. 
  13. Saramago J. The year of the death of Ricardo Reis. Translated by G Pontiero. New York, Houghton Mifflin Harcourt, 1992.
  14. Guimarães Rosa J. The third bank of the river and other stories. Translated and with an introduction by B Shelby. New York, Alfred Knopf, 1968.
  15. Guimarães Rosa J. The devil to pay in the backlands: a novel. Translated by JL Taylor & H de Onis. New York, Alfred Knopf, 1963.
  16. Di Nicola V. The Global South: An emergent epistemology for social psychiatry. World Social Psychiatry. 2020; 2(1), 20-26. 
  17. Corneau G. Absent fathers, lost sons: the search for masculine identity. Translated by L Shouldice. Boston, Shambhala Publications, 1991.
  18. Badiou A. Second manifesto for philosophy. Translated by L Burchill. Cambridge, Polity Press, 2011.
  19. Sartre J-P. The words. Translated by B Frechtman. New York, George Braziller, 1965.
  20. Petrini C. Slow food. Translated by W McCuaig. New York, Columbia University Press, 2005.
  21. Agamben G. Infancy and history: on the destruction of experience. Translated by L Heron. London, UK & New York, Verso, 2007.
  22. Agamben G. Philosophical archaeology. In: The signature of all things: on method. Translated by L D’Isanto with K Attell. New York, Zone Books, 2009, pp. 81-111, 119-121.
  23. Agamben G. For a philosophy of infancy. Translated by E Polizoes. Public: Art, Culture, Ideas. Spring 2001; 21.
  24. Di Nicola V. Letters to a young therapist: relational practices for the coming community. Foreword by M Andolfi, MD. New York & Dresden, Atropos Press, 2011.
  25. Di Nicola V. Famiglie sulla soglia. Città invisibili, identità invisibili. In: M Andolfi (ed.). Famiglie immigrate e psicoterapia transculturale. Milan, FrancoAngeli, 2004, pp. 34-57. [Families on the threshold. Invisible cities, invisible identities, in Immigrant families and transcultural psychotherapy] 
  26. Minuchin S, Barcai A. Therapeutically induced family crisis. In: JH Masserman (ed.). Science and Psychoanalysis. 1969; Volume 14. New York, Grune & Stratton, p. 195-205.
  27. Malan DH. Individual psychotherapy and the science of psychodynamics. 2nd ed. Oxford, Butterworth-Heinemann, 1999.
  28. Beck AT. Depression: causes and treatment. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1972.
  29. Agamben G. The coming community. Translated by M Hardt. Minneapolis, University of Minnesota Press, 1993. 
  30. Nancy J-L. The inoperative community. Ed. by P Connor, Translated by P Connor, et al., Foreword by C Fynsk. Minneapolis, University of Minnesota Press, 1991.

Articole din ediţiile anterioare

RESEARCH | Ediţia 4 67 / 2021

Centralitatea pandemiei de COVID-19 ca eveniment traumatizant la studenţii medicinişti

Dana-Cristina Herţa, Bogdana Miclea, Șef de lucrări dr. Bogdan Nemeş, Radu-Flaviu Oroian, Psih. Raluca Trifu, Horia Coman

Impactul psihologic negativ al pandemiei de COVID-19 este mai intens la tineri, la sexul feminin, la persoane singure (ca statut partenerial), cu a...

20 noiembrie 2021
CLINIC | Ediţia 1 48 / 2017

Tulburarea de stres posttraumatic – provocări și priorităţi

Dana-Cristina Herţa

Simptomele TSPT (reexperiențieri intruzive ale traumei, evitare, hiperreactivitate psihofiziologică, detașare și amorțire), indiferent de maniera î...

04 septembrie 2017

Retrospectiva 2021 a evenimentelor ştiinţifice în domeniul psihiatriei şi sănătăţii mintale din România

Retrospectiva 2021 a evenimentelor ştiinţifice în domeniul psihiatriei şi sănătăţii mintale din România

20 noiembrie 2021